闂傚倷绀侀幉锟犲礉閺嶎厽鍋¢柕鍫濇川缁€濠囨煛閸愩劎澧曠紒鐘卞嵆閺屾盯濡烽幋婵婂婵炲牞鎷� | 婵犵妲呴崑鎾跺緤妤e啯鍋嬮柣妯款嚙杩濇繝銏e煐閸旀牠宕曠仦瑙f斀闁绘ê纾。鍙夈亜鎼搭垱瀚� | 婵犵數鍋炲ḿ娆撳触鐎n喗鍤屽Δ锝呭暙缁犵喖鏌涢幇顓犮偞闁哄鐗犻弻鏇熺箾閸喖濮庨梺鍝勫€甸崑锟� | 濠电姷鏁搁崑娑樜涙惔銊ュ瀭闁兼祴鏅滃畷鏌ユ倵閿濆骸鏋涚紒鐙€鍣i弻锟犲炊閳轰緡鐎抽梺璺ㄥ櫐閹凤拷 | 闂傚倷绀侀幖顐︽偋濠婂牆绀堟繛鎴欏灪閸嬬喐銇勯弽銊х煁闁哄棙绮嶉妵鍕籍閸屾艾浠橀悶姘炬嫹 | 缂傚倸鍊烽悞锕€顫忚ぐ鎺撳仭闁靛鏅涢懜褰掓煙缂併垹鏋涚紒鐘侯潐缁绘繃绻濋崒娑樻闂佺ǹ顑戦幏锟� | 婵犵數鍎戠徊钘壝洪敂鐐床闁稿瞼鍋為崑銈夋煏婵炲灝鍔存繛瀛樼墱閳ь剙鍘滈崑鎾绘煕閺囥劌澧柕鍡嫹 | 濠电姷鏁搁崑鐐册缚濞嗘垶宕叉俊銈呮嫅缂嶆牜鈧箍鍎卞ú锕傚箚閵夆晜鍊甸柛锔诲幖鏍℃繝娈垮櫙閹凤拷 | 婵犵數鍋炲ḿ娆撳触鐎n喗鍤屽Δ锝呭暙缁犵喖鏌ц箛锝呬簼婵炲懐濞€閺岋綁骞囬鐘仦闂佺ǹ顑嗛幑鍥极閹剧粯鏅搁柨鐕傛嫹  
闂傚倷绀侀幉锛勬暜閻愬瓨娅犳俊銈呮噹閽冪喎鈹戦悩鍙夋悙婵☆偅锕㈤弻娑㈠Ψ閵忊剝鐝﹀┑鐐茬毞閺呮繄妲愰幘璇茬闁宠桨鑳舵导灞筋渻閵堝倹娅囩紒顕呭灦婵$敻宕熼娑欐闂佽法鍣﹂幏锟�
您的位置:新文秘網(wǎng)>>畢業(yè)相關(guān)/畢業(yè)論文/文教論文/>>正文

畢業(yè)論文:The Translation of Quanzhou Local Operas------A Translation Practice and St

發(fā)表時(shí)間:2013/8/1 7:14:48

The Translation of Quanzhou Local Operas
------A Translation Practice and Study

A Thesis Submitted in
Partial Fulfillment of the Requirements for the
Degree of Bachelor of Arts

【Abstract】Tourism culture takes up an important part in the economy of China. However, cultural differences cause a lot of problems in the translation of tourism te*ts, such as the translation of public signs and the translation of traditional snack. With its rich cultural heritage and manifestations, Chinese opera, the cultural and artistic treasures of China has attracted a large audience home and abroad. And translation has played an important role in the transmission of Chinese opera. In this paper, the author first does some translation practice on Quanzhou local operas and then discusses the language characteristics, difficulties and principles in the translation of tourism te*ts from Chinese to English, and at last suggests some possible strategies.

【Key Words】translation practice Quanzhou local operas translation strategies

【摘要】旅游文化在我國(guó)經(jīng)濟(jì)中占有很大的比重。但是由于東西方的文化差異,與旅游相關(guān)的翻譯也出現(xiàn)種種問(wèn)題。比如,公示語(yǔ)的翻譯,傳統(tǒng)小吃的翻譯。戲曲是我國(guó)文化藝術(shù)的瑰寶,它深厚的
……(新文秘網(wǎng)http://m.120pk.cn省略1885字,正式會(huì)員可完整閱讀)…… 
----------------------------------------------------------------------------- 13
4.4 Division-----------------------------------------------------------------------------------------14
4.5 Subordination----------------------------------------------------------------------------------15
4.6 Amplification----------------------------------------------------------------------------------16
Ⅴ. Conclusion ---------------------------------------------------------------------------------------17
References---------------------------------------------------------------------------------------------18


Ⅰ. Introduction
With the rapid development of tourism, tourism culture is playing an increasingly important role. Though we have many successful e*amples in translating tourist materials, there are still some problems in this area and it needs some improvements. In this paper, the author first translates te*ts of Quanzhou local operas into English, and then discusses the language characteristics of the te*ts of tourism culture, principles of the translation of the te*ts of tourism culture and difficulties in translating the te*ts, from Chinese into English, and at last suggests the appropriate methods and strategies to translate such tourism te*ts.
As a student majoring in English, the author has learnt many translation theories in the past four years in college. However, the author hasn’t put much English into practice. In order to master the theories well, the author thinks it is necessary to apply them to actual te*t. In this paper, the translation methods and strategies applied are discussed by the analysis of some e*amples from the source te*t to show the close relationship between the theories and the application of translation.
As far as the author can see, there are few people translating Quanzhou opera culture now. There are some technical terms and comple* sentence structures in the materials, which are good for translation practice.





















Ⅱ. A Translation Practice of Quanzhou Local Operas
泉州戲曲藝術(shù)

泉州歷史文化積淀極為豐厚,傳統(tǒng)戲曲藝術(shù)歷史悠久,品種眾多,名家輩出,精品迭現(xiàn),構(gòu)成了獨(dú)具魅力、絢麗多姿的戲曲藝術(shù)長(zhǎng)廊。
近20年來(lái),泉州市連續(xù)舉辦8屆中國(guó)泉州國(guó)際南音大會(huì)唱、5屆泉州“海上絲綢之路”文化節(jié)、3屆泉州國(guó)際木偶節(jié)、28屆戲劇會(huì)演、迎接聯(lián)合國(guó)“海上絲綢之路”綜合考察、3次海絲之路學(xué)術(shù)研討、3次南戲?qū)W術(shù)研討會(huì)等大型文藝活動(dòng),有力地促進(jìn)了泉州地方戲曲藝術(shù)事業(yè)的繁榮發(fā)展,增進(jìn)了對(duì)外經(jīng)濟(jì)文化交流,提高了泉州地方戲曲在海內(nèi)外的知名度和影響力。
Quanzhou Local Operas
Quanzhou is e*tremely rich in historical and cultural heritage, and its traditional opera of many varieties has a long history. The masters come forth in large numbers and competitive products appear repeatedly. All of these constitute a unique charm, colorful art gallery.
In the recent 20 years, Quanzhou has continuously held eight times Quanzhou International Nanyin Singing Gala, five times Cultural Festival of Quanzhou “Maritime Silk Route”, 3 times Quanzhou International Puppet Festival, 28 times of Theatrical Performances, and it has also received the comprehensive investigation of the "Maritime Silk Route" by the United Nations,three times of Maritime Silk Route Seminars, three times of academic seminars of local classical opera in South China and large cultural activities, etc, effectively promoting the prosperity and development of Quanzhou local opera art, enhancing the economic e*change and cultural e*change towards foreign countries, and improving the reputation and influence of Quanzhou local operas home and abroad.

2.1 南音表演 Quanzhou Nanyin Music

每當(dāng)夜晚,徜徉于古城老街舊巷或市區(qū)文化宮、府文廟一帶,�?陕�(tīng)到裊裊的南音,令人心醉神馳。南音,又稱南曲、南管、弦管,是晉唐時(shí)代的宮廷音樂(lè)傳入福建后,與閩南民間音樂(lè)、戲曲音樂(lè)_、融合、發(fā)展形成的。它發(fā)源于泉州地區(qū),后流傳于整個(gè)閩南、港臺(tái)和東南亞華人居住區(qū),成了溝通地域感情的一種藝術(shù)形式。
南音以泉州話演唱,曲調(diào)典雅柔美,唱腔婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng),既有宮廷音樂(lè)氣質(zhì),又有濃烈的鄉(xiāng)土氣息,富有長(zhǎng)久不衰的音樂(lè)魅力。它是中國(guó)現(xiàn)存最古老的樂(lè)種之一,保存著極其豐富的古代音樂(lè)文化遺韻,被譽(yù)為“中國(guó)音樂(lè)的活化石”、“中國(guó)民族音樂(lè)的根”、“一部活的音樂(lè)歷史”,深受人們的喜愛(ài)。
When stroll in the ancient city of old street and old lane, or in the area of cultural palace and the temple area at night, one can often hear the lingering Nanyin Music, which sounds fascinating. Nanyin Music, also named the Southern Song, String tube was becoming an artistic form of communicating regional emotion.
With elegant and mellow tune, tactful and melodious singing, the Nanyin Music ……(未完,全文共29436字,當(dāng)前僅顯示5295字,請(qǐng)閱讀下面提示信息。收藏《畢業(yè)論文:The Translation of Quanzhou Local Operas------A Translation Practice and St》
文章搜索
相關(guān)文章
婵犵數鍋犻幓顏嗗緤妤e啫绠插〒姘e亾閽樼喖鏌涢埄鍐$細闁崇粯妫冮弻鐔煎箚瑜滈崵鐔兼煕閳哄瀚�
闂備浇宕甸崑鐐电矙閹寸偟闄勯柡鍐ㄥ€荤粻鏃堟煟閺傛寧鎲搁柍缁樻閺岀喖骞嗚閸ょ喖鏌涢埡瀣
闂傚倷鑳堕崢褔骞栭锕€纾归柣鐔稿珗濞戙垹鐓涢柛灞惧閺嬫牠姊虹憴鍕姢妞ゆ洦鍙冨畷娲晸閿燂拷
闂傚倷绀侀幖顐﹀疮閹惰棄鏄ラ柡宥庡幖濡﹢鏌涚仦鍓с€掗柍缁樻閺岀喖骞嗚閸ょ喖鏌涢埡瀣
闂備浇宕垫慨宕囩矆娴e浜归柣鎰仛鐎氬鏌i弮鍫熶氦缂佽鲸妫冮弻鈥愁吋鎼粹€崇闂侀€炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹 | 闂傚倷绀侀幉鈥愁潖缂佹ɑ鍙忛柟缁㈠枛閻鏌涢埄鍐槈缂備讲鏅犻弻鐔碱敍濠婂喚鏆銈冨劵閹凤拷 | 婵犵妲呴崑鎾跺緤妤e啯鍋嬮柣妯款嚙杩濇繝銏e煐閸旀牠宕曠仦瑙f斀闁绘ê纾。鍙夈亜鎼搭垱瀚� | 婵犵數鍋炲ḿ娆撳触鐎n喗鍤屽Δ锝呭暙缁犵喖鏌涢幇顓犮偞闁哄鐗犻弻鏇熺箾閸喖濮庨梺鍝勫€甸崑锟� | 闂傚倷鑳堕、濠囧春閺嶎灐鍝勨堪閸曨厺绮撮梻鍌欑濠€杈╁垝椤栫偛绀夋俊銈呮噽瀹撲線鏌涢妷銏℃珕閻忓繐瀛╅幈銊ノ熼崹顔惧帿闁诲繐楠忛幏锟� | 闂傚倷绀侀幉锟犲礉閺嶎厽鍋¢柕鍫濇川缁€濠囨煛閸愩劎澧曠紒鐘卞嵆閺屾盯濡烽幋婵婂婵炲牞鎷� | 闂傚倷绀侀幖顐︽偋濠婂牆绀堟繛鎴欏灪閸嬬喐銇勯弽銊х煁闁哄棙绮嶉妵鍕籍閸屾艾浠橀悶姘炬嫹 | 缂傚倸鍊烽悞锕€顫忚ぐ鎺撳仭闁靛鏅涢懜褰掓煙缂併垹鏋涚紒鐘侯潐缁绘繃绻濋崒娑樻闂佺ǹ顑戦幏锟� | 婵犵數鍋涢顓熸叏娴e啯鎳屾俊鐐€栭崹鍫曟偡閳轰緡鍤曟い鎺戝€归崰鍡涙煕閺囥劌骞戦柍褜鍓ㄩ幏锟� | 闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔楃划鏃堟倻閽樺鐎梺绋跨灱閸嬫稓绮堟径鎰厽婵☆垵顕х徊鑽も偓娈垮枛閸熷潡婀侀梺绋跨箺婢瑰牊绔熷鈧弻鐔烘嫚瑜庣€氾拷